ادامه آموزش 90 فارسیآموز ژاپنی توسط رایزنی فرهنگی ایران
به نقل از خبرگزاری تحلیلی ایران1399/8/5کد خبر 139981697312
دورههای آموزش زبان فارسی با حمایت بنیاد سعدی، توسط رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن همچنان ادامه دارد. با توجه به همهگیری کرونا، مدتی است این کلاسها به صورت غیر حضوری و برخط انجام میشود.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رایزن فرهنگی ایران در ژاپن از دومین دوره مجازی و برخط آموزشی زبان فارسی به فرهنگدوستان ژاپنی با همکاری بنیاد سعدی خبر داد.
دیوسالار، رایزن فرهنگی سفارت ایران در ژاپن در خصوص دورههای مجازی و آموزشی زبان فارسی برای فرهنگدوستان ژاپنی با اشاره به شیوع کرونا و بروز برخی مشکلات و موانع در برگزاری برنامهها و فعالیتهای فرهنگی به صورت حضوری گفت: «با توجه به ایجاد شرایط اضطراری و محدودیتهای اعلام شده، رایزنی فرهنگی با برنامهریزی منسجم و پیگیریهای مربوطه توانست در بستر فضای مجازی، به خوبی اقدامات و برنامههای مورد توجه مخاطبان، علاقهمندان و فرهنگ دوستان ژاپنی را دنبال کند که این روند در حال پیگیری و ادامه است.»
وی به برخی از نشستها و سمینارهای متعدد و برنامههای مختلف فرهنگی هم اشاره کرد و گفت: «برخی از عناوین و برنامهها مانند جایگاه خانواده در ایران، چهلمین سالگرد ارتحال حضرت امام (ره)، نگاه بشر دوستانه به فلسطین و قدس(1)، قدس و حقوق بشر(2)، شعر و ادبیات فارسی از نگاه ایرانشناس برجسته ژاپنی، چهلمین سالگرد دفاع مقدس، برنامهسازی و اجرای مناسبتهای دینی از جمله نیمه شعبان، ولادت امام رضاﷺ، غدیر، رمضان و شبهای قدر، محرم و ... در قالب حسینیه مجازی، گفتوگوهای زنده با عنوان مسائل و چشمانداز آموزش زبان و ادبیات فارسی در ژاپن، تولید و انتشار نماهنگهای مختلف، تقویت محتوایی شبکههای اجتماعی رایزنی به زبان ژاپنی در معرفی اسلام و ایران، سومین هفته فیلم ایران در ژاپن، ترجمه و زیرنویس چندین فیلم بلند ایرانی به ژاپنی، معرفی ظرفیت های فرهنگی و علمی ژاپن در وبینارهای تخصصی در ایران، تهیه و تولید دو فیلم پیام همدلی ملت ژاپن به ایرانی ها برای مبارزه با کرونا و تحریم و پاسخ همدلی ایرانی ها به ژاپنیها، مسابقه یادداشتنویسی در فضای مجازی با موضوع ایران و ... به انجام رسید و امیدواریم شاهد توسعه فعالیت ها و اقدامات با همکاری مراکز و موسسات مختلف فرهنگی و علمی ژاپن در راستای توسعه تعاملات و ارتباطات فرهنگی باشیم.»
رایزن فرهنگی سفارت ایران در ژاپن افزود: «البته در روزهای آغازین شیوع کرونا متأسفانه برخی از برنامههای رایزنی فرهنگی با وجود پیشرفت کامل اجرایی و نهایی شدن مقدمات لازم، لغو شد که نمونه آن برگزاری سومین هفته موسیقی سنتی ایرانی، اولین جشنواره استانی فیلمهای ایرانی در فوجیساوا و ... بود.»
(تصویر شماره 2)
وی در ادامه به برگزاری دورههای آموزش زبان فارسی از سوی رایزی فرهنگی نیز پرداخت و گفت: «پیش از شیوع کرونا و در یک فرایند بسیار منسجم و رو به رشد، دورههای آموزش زبان فارسی با حمایت بنیاد سعدی به صورت حضوری و منظم برگزار شد که به دلیل شیوع کرونا، ایجاد شرایط اضطراری در کشور، لغو کلاسها و تجمعها و ... برگزاری دورههای حضوری رایزنی نیز به حالت تعلیق درآمد که با برنامه ریزیهای انجام شده و اقدامات مؤثر، زمینه برای اجرای این برنامهها در فضای مجازی فراهم شد.»
دیوسالار افزود: «خوشبختانه با هماهنگیهای مناسب انجام شده، شرایط به صورت مطلوب اجرایی و فارسیآموزان در دوره مجازی ثبت نام و شرکت کردند و با وجود برخی مشکلات، رایزنی فرهنگی آموزشهای سختافزاری و نرمافزاری لازم را ارائه و دوره اول با موفقیت به اتمام رسید و دومین دوره آموزش مجازی زبان فارسی نیز با حضور 90 فارسیآموز ژاپنی در رایزنی فرهنگی علاوه بر دیگر دانشگاهها و مؤسسات آغاز شده و در حال اجرا است.»
وی همچنین یادآور شد که علاقهمندان در این دوره، در 12 کلاس رتبه بندی و به صورت برخط و مجازی با حضور اساتید زبان و ادبیات فارسی، برنامههای آموزشی خود را به صورت هفتگی دریافت کردند ضمن آن که در این دوره نیز کلاس جداگانهای برای چند تن از کودکان ایرانی – ژاپنی پیشبینی شد.
5757
واژه شناسی این خبر (بنیاد سعدی): ▲
بنیاد سعدی که مزیّن به نام «سعدی» است، وظیفه خاصّی برای «سعدی پژوهی» برعهده ندارد و فقط به احترام آن شاعر و سخنور پر آوازه ایران نام او برای بنیادی که گسترش زبان فارسی را در جهان به عهده دارد، برگزیده شد. مانند کشور آلمان که نام گوته را برای مؤسسه آموزش زبان خود برگزید و دیگر کشورها همچون فرانسه نام آلیانس، اسپانیا نام سروانتس، چین نام کنفوسیوس، روسیه نام روسکی میر و ایتالیا نام دانته و ….
(واژه بنیاد سعدی از دانشنامه آزاد ویکیپدیا)
اخبار مربوط به (فضای مجازی) را دنبال کنید:
ایرانیها اقدام امروز رژیم صهیونیستی را به سخره گرفتهاند
واژه شناسی این خبر (فضای مجازی): ▲
فضای مجازی یا فضای سایبر یا فضای انگاری(Cyberspace سایبراسپیس)«یک مفهوم برای توصیف فناوری دیجیتال به هم پیوسته گستردهاست.» این واژه در دههٔ 1980 وارد ادبیات علمی ـ تخیلی شد و شاغلان در زمینهٔ کامپیوتر و علاقهمندان، بهسرعت آن را به کار بردند و در دههٔ 1990 رونق یافت و در بین عامه رواج یافت. در این دوره، استفاده از اینترنت، شبکه و مخابرات دیجیتال به سرعت در حال رشد بود و لفظ «فضای مجازی» میتوانست بسیاری از ایدهها و پدیدههای نوظهور را مستقیم و غیر مستقیم، نمایندگی کند.
لفظ مادرِ فضای سایبر، سایبرنتیک است که از κυβερνήτης یونانی باستان به معنای فرماندار یا راننده مشتق شده، واژهای که نوربرت وینر برای کار پیشگامانهاش در مخابرات الکترونیک و علم کنترل بهکار برد.
(واژه فضای مجازی از دانشنامه آزاد ویکیپدیا)