معرفی برگزیدگان جایزه ابوالحسن نجفی
به نقل از خبرگزاری ایسنا1399/11/7کد خبر 1399b3137623
علیاصغر حداد و محمدرضا ترکتتاری به عنوان برگزیدگان چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی معرفی شدند.
(تصویر شماره 1)
علیاصغر حداد و محمدرضا ترکتتاری به عنوان برگزیدگان چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی معرفی شدند.
به گزارش ایسنا، به منظور پاسداشت یاد استاد ابوالحسن نجفی در عرصه ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی را در هفتم بهمن 1399 برگزار و از بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاه منتشرشده در سال 1398 تقدیر کرد.
از میان هشت اثر راهیافته به مرحله نهایی؛ «وقت رفتن» نوشته یوزف وینکلر با ترجمه علیاصغر حداد، «اگر این نیز انسان است» نوشته پریمو لوی با ترجمه سپاس ریوندی، «پطرزبورگ» نوشته آندری بیهلی با ترجمه فرزانه طاهری، «این همه نوری که نمیتوانیم ببینیم» نوشته آنتونی دوئر با ترجمه نوشین طیبی، «استاد پترزبورگ» نوشته جی.ام. کوتسی با ترجمه محمدرضا ترکتتاری، «مانون لسکو» نوشته آبه پرهوو با ترجمه محمود گودرزی، «خیالپردازیهای رهرو تنها» نوشته ژان ژاک روسو با ترجمه محمدرضا پارسایار و «بیستهزار فرسنگ زیر دریاها» نوشته ژول ورن با ترجمه محمد نجابتی، هیئت داوران (ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، ابوالفضل حری و آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی) به پاس کارنامه پربرگوبار در عرصه ترجمه، جایزه ویژه خود را به علیاصغر حداد و جایزه مترجم برتر را برای ترجمه رمان «استاد پترزبورگ» به محمدرضا ترکتتاری اهدا کرد.
(تصویر شماره 3)
به برگزیدگان این جایزه نشان ابوالحسن نجفی و صد میلیون ریال وجه نقد اهدا شد.
انتهای پیام
علیاصغر حداد و محمدرضا ترکتتاری به عنوان برگزیدگان چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی معرفی شدند.
به گزارش ایسنا، به منظور پاسداشت یاد استاد ابوالحسن نجفی در عرصه ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی را در هفتم بهمن 1399 برگزار و از بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاه منتشرشده در سال 1398 تقدیر کرد.
از میان هشت اثر راهیافته به مرحله نهایی؛ «وقت رفتن» نوشته یوزف وینکلر با ترجمه علیاصغر حداد، «اگر این نیز انسان است» نوشته پریمو لوی با ترجمه سپاس ریوندی، «پطرزبورگ» نوشته آندری بیهلی با ترجمه فرزانه طاهری، «این همه نوری که نمیتوانیم ببینیم» نوشته آنتونی دوئر با ترجمه نوشین طیبی، «استاد پترزبورگ» نوشته جی.ام. کوتسی با ترجمه محمدرضا ترکتتاری، «مانون لسکو» نوشته آبه پرهوو با ترجمه محمود گودرزی، «خیالپردازیهای رهرو تنها» نوشته ژان ژاک روسو با ترجمه محمدرضا پارسایار و «بیستهزار فرسنگ زیر دریاها» نوشته ژول ورن با ترجمه محمد نجابتی، هیئت داوران (ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، ابوالفضل حری و آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی) به پاس کارنامه پربرگوبار در عرصه ترجمه، جایزه ویژه خود را به علیاصغر حداد و جایزه مترجم برتر را برای ترجمه رمان «استاد پترزبورگ» به محمدرضا ترکتتاری اهدا کرد.
(تصویر شماره 3)
به برگزیدگان این جایزه نشان ابوالحسن نجفی و صد میلیون ریال وجه نقد اهدا شد.
انتهای پیام
واژه شناسی این خبر (ابوالحسن نجفی): ▲
ابوالحسن نجفی (7 تیر 1308 – 2 بهمن 1394)، زبانشناس و مترجم برجسته ایرانی بود. او عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. عمده فعالیتهای ادبی و علمی او در حوزهٔ ترجمهٔ متون ادبی، ویرایش، زبانشناسی و وزن شعر فارسی است. فرهنگ فارسی عامیانه، غلط ننویسیم و ترجمهٔ فارسیِ خانوادهٔ تیبو از مشهورترین کارهای نجفی است.
(واژه ابوالحسن نجفی از دانشنامه آزاد ویکیپدیا)
- نگاهی به زمین لرزه ها در 4 استان در پنجشنبه 9 فروردین 1403
- نرخ تبادل دلار آمریکا و روپیه هند امروز 0.07 درصد افزایش را تجربه کرد - پنجشنبه 9 فروردین 1403
- تغییرات نرخ تبادلات دلار آمریکا با ارزهای مطرح قاره اروپا - 1403/01/09
- خط روند تغییرات ارزش جهانی دلار آمریکا به سمت سطح مقاومت بالا متمایل شد – پنجشنبه 9 فروردین 1403
- قیمت طلای 18 عیار امروز پنجشنبه 9 فروردین 1403، 0.254 درصد افزایش داشت