بچه ها مطالب علمی را دوست دارند
به نقل از خبرگزاری کتاب ایران1402/3/4کد خبر 14023129112
زهره ناطقی، مترجم مجموعه بادی و اولیو گفت: این مجموعه بر جذب کودکان به مطالب علمی موثر است و باعث می شود آنها بیشتر در این زمینه مطالعه کنند..
زهره ناطقی در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، درباره علت انتخاب مجموعه «بادی و اولیو» برای ترجمه گفت: ابتدا نشر برکه این مجموعه را معرفی کرد..
به نظرم مجموعه جالبی بود؛ چرا که بچه ها می توانستند با انواع سیارات، دایناسورها و جانوران دریایی آشنا شوند..
وی درباره تأثیر این مجموعه بر کودکان و نوع آموزش آن بیان کرد: بچه ها جذب مطالب علمی می شوند و در این زمینه ها بیشتر مطالعه می کنند؛ بنابراین شخصیت های جذاب این داستان ها باعث می شوند اسامی سیارات، جانوران و غیره در خاطر بچه ها بماند..
ناطقی از دانش و خلاقیت مترجم کتاب کودک صحبت کرد: مترجم کتاب کودک باید با دنیای کودکان، انواع بازی هایشان و فرهنگ کشورش آشنایی داشته باشد..
مخصوصا مترجم کتاب کودک و نوجوان باید کتاب های روان شناسی این رده سنی را مطالعه کند..
همچنین ترجمه خوب برای کودکان باید دارای عبارات ساده و ملموس و راحت برای درک آنها باشد..
این مترجم درباره مشکلات و مصائب ترجمه در حوزه کتاب های کودک و نوجوان گفت: وقتی زبان بیگانه را مطالعه می کنیم، برخی واژه ها و اصطلاحات با زبان فارسی مغایرت دارند که باید تغییرشان دهیم؛ همچنین کتاب های کودک باید از ترجمه روان و کیفیت چاپ بالایی برخوردار باشند تا بچه ها جذب مطالب و تصاویر آنها شوند..
«بادی و اولیو» نام دو اُردکی است که با هم به ماجراجویی های مختلف می روند و در همین حین، بچه ها را با دایناسورها، منظومه خورشیدی و زیر دریا آشنا می کنند. مجموعه «بادی و اولیو» سه جلدی است که به قلم اوبری لی با ترجمه زهره ناطقی از سوی انتشارات برکه منتشر شده است.. (تصویر شماره 1)